Онтологический дребезг: ничего лично - только бизнес

Задачи в курсе "Онтология и коммуникация" часто ставят в тупик и заставляют поломать голову. Иногда они прямо таки вызывают чувство сопротивления и призывают к тотальной прокрастинации: "Ммм... Я ещё подумаю над этим денёк, потом обязательно сделаю дз". Наиболее показательным для меня было задание из раздела "Коммуникационные провалы", где тебя просят вспомнить и привести пример неудавшихся коммуникаций. Угу... Неудавшихся. И потом разобрать их по полочкам. Побыть себе ещё тем психологом. Уй, стыдно ведь как... Разум то понимает, что дело это нужное и весьма полезное, но как говорят злобные американские коучи: "Да кто ж за такие маленькие деньги согласится себе настроение портить?!!" Пришлось убеждать свое подсознание, что это вопрос больших денег и можно чуть-чуть и покраснеть и пострадать.

Зато с зданием "Вспомните, кода у вас в течении недели было ощущение онтологического дребезга" - вообще красота. Да вот каждый день. Хуже: только что вот, как поговорил с бизнес-аналтиками. Потому что, черт побери, оказывается, что это моя работа! Да, я очередной раз узнал, что я, оказывается, разговариваю прозой. Выслушать другого человека, или прочитать его текст, а потом начинать нудно его доставать: а что точно ты хотел сказать? И ощущения у меня от онтологического дребезга очень интересные: смесь изумления с возмущением, а если перевести в слова, то это будет что-то "Ну вы, блин, даете..." или "А что, так можно было, да?!!"

"- Это номер чего? Процедуры, приказа, входящего документа? - Ну, это номер документа... - Какого именно вида документа? Ещё раз: процедуры, приказа, входящего документа? - Я не понимаю, что ты от меня хотите... - АААА!!! Черт с ним, пойду у разработчиков в коде посмотрю, по крайней мере там точно известно, что это." Или вот так: "- У какого пользователя это ошибка? - У Васи Пупкина... - Роль, роль какая у него? - Он начальник отдела снабжения... - АААА!!! Пойду у админов посмотрю в группах, там по крайней мере там точно известно, кто он". А теперь оказывается, что это всего лишь ошибки в отношениях иерархии и агента с ролью. Админы и разработчики, конечно, могут быть ещё теми душнилами, но вот с четкостью и ясностью изложения у них всё в порядке. Только их, почему-то, никто не понимает и поэтому приходится работать переводчиком в обе стороны. Заодно борясь с онтологическим дребезгом: а как иначе можно сделать преобразование, если на вход подается что-то странное? "Если на входе мусор, на выходе тоже будет мусор".

И ещё один интересный вопрос раздела: а можно ли отключить это ощущение онтологического дребезга? Ответ: так отключаем же! "Да кто ж за такие маленькие деньги согласится себе настроение портить?!!" А особенно, если тебе за это вообще денег не платят. Или наоборот, деньги хотят получить о тебя: все эти "стоматологи рекомендуют", "британские ученые обнаружили", "уникальный продукт"... Как было в задании: "Глина используются везде в мире и часто жизненно необходима для многих вещей" - мне кажется, на такое у нас многих, благодаря рекламе, уже выработался иммунитет, и ощущение онтологического дребезга тут выражается словами: "Опять чушь какая-то..." и мы равнодушно пожимаем плечами и идем дальше, даже не пытаясь вникнуть в эту чушь. Это же не наша работа, так зачем себе настроение портить?